2007年06月10日

2007-06-10

■YS-11
国産飛行機のYS-11が記事の中で引用されていました。該当部分のトランスクリプトを引用します。

En diciembre fue puesto fuera de operaciones el último de los aviones japoneses de hélices YS-11, luego de casi 40 años de servicio.

特に変わったところはない文章ですが、これをニュースで聞いていた時にYS-11の発音が気になりました。普通に考えれば、「イグリエガ、エセ、オンセ」なのだと思いますが、何度聞いても「ジェ、エセ、オンセ」と聞こえます。

手持ちの西和辞典を調べたところ、一つだけ(白水社「西和辞典(増訂版)」に、Yの読み方として/je/が出ていました。この発音がどの程度ひろく使われているのか知りませんが、少なくとも私は初めて聞きました。


posted by 杉田伸樹 at 22:45| Comment(2) | TrackBack(0) | 本日のDaily News | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする
この記事へのコメント
小学館『西和中辞典 第2版』p.2098「発音解説 I. アルファベット」の注(7)にも書いてありますので、ひとつよろしく。
Posted by たこ焼き村 at 2007年06月11日 21:14
おっと、これは気付きませんでした。どうも失礼しました。

発音解説の「III.スペイン語の綴り字と発音」は読んだのですが、アルファベットのところは見落としていました。ご指摘ありがとうございます。
Posted by 杉田伸樹(ぎっちょん) at 2007年06月11日 22:21
コメントを書く
お名前:

メールアドレス:

ホームページアドレス:

コメント:

認証コード: [必須入力]


※画像の中の文字を半角で入力してください。

この記事へのトラックバック
×

この広告は180日以上新しい記事の投稿がないブログに表示されております。